莎士比亚
Shakespeare
【英】安东尼·伯吉斯Antony Burgess
【书单】IBDP ChineseA
Quote
“他就是我们自己……我们都是威尔。”——Ch20 Will P402
“不属于一个时代·属于所有的世纪”
“莎士比亚”,这个今世闻名遐迩,令人望而生畏、肃然起敬的名字——这便是本书书名。然而读完全书,或许以“Will”为题才是更贴切的选择。
那个“震撼舞台(shakescene)”的姓氏似乎生来带有威严的距离感。可400年前,它也曾是嫉贤妒才的剧作家讽刺的笑柄,代表乡野小镇上因编剧演戏而不入流的乡绅人家,属于一个除了文学上的禀赋外,一切皆寻常得凡庸的人——这,便是威廉·莎士比亚;这,才是我们的威尔。
作者不愧与威尔同出英国,以英伦三岛独有的幽默与巧妙多彩的双关,一笔一画描摹着这个名叫韦礼安的莎士比亚半个世纪多来的一生。
于是这个名字变得鲜活起来了:如威尔自己的作品一般,从零星史料中拼凑出的片段,用想象的针线缝补成了立体的形象——那不再只是课本下一长串的枯燥脚注,大部头书脊上烫金的华丽字符。那是威尔——首先作为人,其次作为一位作家与诗人——的样子。
末页的尾段对于全书,乃至对与威尔的一生,都是再精炼而独到不过的总结。
“我们大可不必抱怨没有一幅令人满意的肖像。要想知道莎士比亚的相貌,我们只需照一下镜子。他就是我们自己,是忍受煎熬的凡人俗士,为不大不小的抱负激励,关心钱财,受欲念之害,太凡庸了。他的背像个驼峰,驮着一种神奇而又未知何故显得不相干的天才。这个天才比人世间任何天才都更加能够使我们安于做人,做那既不足以为神又不足以为兽的`不甚理想的杂交儿。我们都是威尔。莎士比亚是我们众多救赎者中的一个救赎者的名字。”
而莎士比亚生前好友兼对手琼生的一句评价,或许更能引发那些不了解威尔之人的共鸣:“他不属于一个时代而属于所有的世纪。”
的确,他也属于他的时代,属于他的作品,属于他的角色,属于环球,属于自己,更属于每一位有幸被他的文字所吸引而久久驻足沉迷的人——他,属于每一位读者。
于是,便也属于了所有的世纪。
后语
先前在EnglishB课上曾仿写两首Sonnet#14,拙作水平有限,大家想看就下次放出来。
【不属于一个时代属于所有的世纪读书笔记】相关文章:
不属于我的,属于这个夏天作文200字10-28
作文珍惜所拥有的08-08
我所拥有的财富04-27
我所拥有的……作文04-06
读《向前走,走过不属于你的风景》有感11-08
我们所拥有的亲情作文12-17
珍惜我们所拥有的青春06-10
珍惜所拥有的人06-07
珍惜所拥有的作文250字10-28
珍惜所拥有的一切07-13