英语口语疯狂英语夏令营绝密资料

2017-11-19 夏令营

  第六幕:还是不是好朋友

  一位澳大利亚人找中国朋友帮忙,中国朋友的话令他有点摸不着头脑。

  Australian: Will you do me a favor?

  Chinese: Please help me out of a complicated problem that…I’m sorry to add the trouble to you. I’ll appreciate every thing you do for me.

  Chinese: Come on. Are we still close friends?

  文化差异:在好友之间,父母子女之间,夫妻之间,兄弟姐妹之间,中国人认为没有必要拘礼客套。他们很少相互称赞,也不会把道歉挂在嘴边。如果这样做的话,他们会感到很不自在。朋友还会以为双方关系有所淡化,俗话称“见外”,或者揣摩双方关系时候有了裂痕。在英语国家,情况完全不同。不论是谁,即使是家长对年幼的子女,只要他们帮了忙,效了力,都要道谢,他们把这种现象解释为“言传身教”和“人权平等”。

  特别忠告:随时道谢,对朋友的道谢不必神经过敏。

  特别成就感:

  1)A: Could you do me a favor? B: I’d be glad to.

  2) A: Could you please help me with…? B: Sure, no problem.

  3) A: Can you help me? B: I’ll do my best.

  4) A: Will you do me a favor by (doing) something)? B: With pleasure.

  5) A: Thank you very much. B: Not at all.

  6) A: I can’t thank you enough. B: Don’t mention it.

  7) A: Thanks a lot. B: You’re welcome.

  8) A: I really appreciate it. B: It’s my pleasure.

  第七幕:干嘛数落他

  一位加拿大男士想夸赞中国女同事丈夫。

  Canadian: Your husband is a sweet man.

  Chinese: Not at all. You don’t know what he really is at home.

  比较:加拿大男士夸奖该国女同事的丈夫

  Man: Your husband is a sweet man.

  Woman: Thank you. I’m proud of him.

  文化差异:中国的礼节习俗之一是不宜口头接受别人的夸奖,即使对方的夸奖是符合事实的,也要尽量挑出毛病来说一番,可谓竭尽自贬之能事。当别人夸奖自己的配偶或孩子时,中国人往往尽可能用挑剔的言辞数落他们。在交际英语中,对夸奖的正确反应却是表示感谢。否定的语言会引起对方误会,以为被夸赞的人在暗中谴责他(她)说谎,或者会引起其他的猜测。在上面第一个对话里,加拿大人很可能意味这对夫妇关系不好,因为妻子说起丈夫来太不尊重。

  两位中国朋友在对话。

  甲:你的发言真棒!

  乙:哪里哪里,您过奖了。

  甲:你的头发做得不错。

  乙:马马虎虎,还过得去吧。

  两位英国朋友在对话

  A: Your speech is wonderful.

  B: Thank you. I did my best.

  A: Your hair looks nice.

  B: Thank you.

  特别忠告:对善意和符合实际的夸赞用Thank you做反应。

  特别成就感:

  1)A: Your presentation was very impressive.

  B: Thank you.

  2) A: I like your new dress.

  B: Thank you. I like it very much myself.

  第八幕:他想干什么

  在公园里,一对夫妇正在逗孩子玩耍。一位外国游客走上前来搭话。

  Lovely child, isn’t he? (画外音:他想干什么?)

  文化差异:夸赞有时候可以起挑起话题展开对话的.作用。在公共场合,想与不认识的人攀谈,最好的方法就是对他/她身边的东西或周围环境夸上几句。如果对方反应积极,就可以顺势往下谈。这种“无话找话说“的现象在中国也很普遍,通常是表现在打招呼上。例如:

  甲:(正在看报)

  乙:喂,看报啊!

  甲:(正提着餐具往饭堂走)

  乙:去打饭哪!

  中英“无话找话”的现象差别在于:中国人用于打招呼,对方没有必要做出认真回应。英美人用于引起交谈,对方要是具体情况做出适当反应。另外,英美人用于引起交谈的评论不宜涉及隐私,通常以天气、环境为评论对象。

  特别忠告:陌生人友好的搭话是想与你交谈。

  特别成就感:

  1) Lovely day, isn’t it?

  2) The bus is late again. (at the bus stop)

  3) What a cute little girl she is! What is her name? (to someone with a daughter)

【英语口语疯狂英语夏令营绝密资料】相关文章:

1.李阳疯狂英语夏令营日记

2.英语口语比赛作文

3.夏令营英语作文

4.英语夏令营高考英语作文

5.用疯狂造句

6.疯狂的兔子

7.霉菌也疯狂

8.英语口语大赛演讲稿

9.疯狂的同学作文

夏令营合同 扬帆计划夏令营活动心得体会