何必为“规范”所困,何必为“正宗”所困?
最近“姥姥”与“外婆”打起来了,为的是争夺谁纔是所谓“正宗”普通话词彙(来源《钱江晚报》和《联合早报》的《语文课本用“姥姥”,“外婆”为啥不高兴》)。
《语文课本用“姥姥”,“外婆”为啥不高兴》的作者戎先生认为“汉语的丰富性之一就是方言的丰富多样。各地的`方言携带着各地的风土人情,用一个词语代替各地的方言,学生就无从感受汉语之美了”。这自然没错。“随意改动称呼,对作者的情感不够尊重;也是不懂文学为何物的结果”,也很对。对于这些我觉得戎先生说得比我好多了,我也就没有必要再从这方面添嘴。补充一下其他的吧。
任何一种现实交流的语言都是自带声音的(这裡需要区别那些祇可以看,无法念的语言)。虽然,我们在看东西的时候,并不需要将看到的念出声,可我们会在脑海中默唸所看到的交流语言。有声音,自然就有音调。音调或成韵律或成噪音——这样写(说)更加悦耳,那样写(说)则缺乏感染力......这就是为何读某些人的作品会赏心悦目,读某些人的作品却如同嚼蜡,虽然两人所讲都是同样的一件事。于是,要写(说)得好些,就需要在不同得词语中挑选出最能感染人得那一个。比如:上面所说的“姥姥”与“外婆”,音调上就存在很大的差别。“姥姥”相对平缓,“外婆”则落差大些。“姥姥”适合语调平缓的句子,“外婆”则适合语调落差比较大点的句子。当然,在同一篇文章中,同时出现语调平缓和落差比较大的句子时,也不一定要两个都用上,而是选择其中一个更恰当的用就好了,以保持文章的一致性,减少读者的理解困难。
(这裡还要补充一点,如果“姥姥”的节奏音调稍稍有点变化,意义则超出了“外祖母”范畴,而变成一种方言,表示一种逞强或不认同对方的观点。这个时候,无法用“外婆”替代。)
如果语言因为“规范”被僵死了,那时间将再无诗歌,再无散文,再无小说,再无文学。何必为“规范”所困,何必为“正宗”所困?虽然,我的文笔不美,但我嚮往语言的美。
你说呢?
【何必为规范所困,何必为正宗所困散文】相关文章:
何必奢求作文550字10-28
何必预支痛苦800字作文09-05
多余之物,何必买之?05-02
人生无需模仿,何必要成为别人!04-27
人生本过客、何必千千结04-27
何必怀念过去作文100字03-27
路不好走,何必再走?作文300字10-28
珍惜,何必要在失去后作文600字05-15
人比人气死人,何必去羡慕别人04-27
何必追求百分百作文700字10-28