战争诗词击鼓原文及翻译

2021-12-10 战争

  在生活、工作和学习中,大家都知道一些经典的古诗吧,古诗作为一种诗歌体裁,指的是与近体诗相对的古体诗,又称古风、往体诗。其实很多朋友都不太清楚什么样的古诗才是好的'古诗,下面是小编为大家收集的战争诗词击鼓原文及翻译,希望对大家有所帮助。

  作品原文

  击鼓

  击鼓其镗⑴,踊跃用兵⑵。土国城漕⑶,我独南行。

  从孙子仲⑷,平陈与宋⑸。不我以归⑹,忧心有忡⑺。

  爰居爰处⑻?爰丧其马?于以求之⑼?于林之下。

  死生契阔⑽,与子成说⑾。执子之手,与子偕老。

  于嗟阔兮⑿,不我活兮⒀。于嗟洵兮⒁,不我信兮⒂。

  注释译文

  词句注释

  ⑴镗(tāng):鼓声。其镗,即"镗镗"。

  ⑵踊跃:双声连绵词,犹言鼓舞。兵:武器,刀枪之类。

  ⑶土国城漕:土:挖土。城:修城。国:指都城。漕:卫国的城市。

  ⑷孙子仲:即公孙文仲,字子仲,邶国将领。

  ⑸平:平定两国纠纷。谓救陈以调和陈宋关系。陈、宋:诸侯国名。

  ⑹不我以归:是不以我归的倒装,有家不让回。

  ⑺有忡:忡忡,忧虑不安的样子。

  ⑻爰(yuán):哪里。丧:丧失,此处言跑失。爰居爰处?爰丧其马:哪里可以住,我的马丢在那里。

  ⑼于以:在哪里。

  ⑽契阔:聚散、离合的意思。契,合;阔,离。

  ⑾成说(yuè):约定、成议、盟约。

  ⑿于嗟:叹词。

  ⒀活:借为"佸",相会。

  ⒁洵:久远。

  ⒂信:守信,守约。

  白话译文

  击起战鼓咚咚响,士兵踊跃练武忙。有的修路筑城墙,我独从军到南方。

  跟随统领孙子仲,联合盟国陈与宋。不愿让我回卫国,致使我心忧忡忡。

  何处可歇何处停?跑了战马何处寻?一路追踪何处找?不料它已入森林。

  一同生死不分离,我们早已立誓言。让我握住你的手,同生共死上战场。

  只怕你我此分离,没有缘分相会和。只怕你我此分离,无法坚定守信约。

【战争诗词击鼓原文及翻译】相关文章:

1.古诗词原文及翻译赏析

2.古诗词原文翻译及赏析

3.【热】古诗词原文翻译及赏析

4.【荐】古诗词原文翻译及赏析

5.【精】古诗词原文翻译及赏析

6.古诗词原文翻译及赏析【推荐】

7.【推荐】古诗词原文翻译及赏析

8.古诗词原文翻译及赏析【热门】

9.古诗词原文翻译及赏析【精】

女梦见战争是什么意思 李白战争的诗句